Za kaj sploh potrebujemo agencije, ki se ukvarjajo s prevajanjem?

translation-1Vedno več je poslovanja z drugimi državami, ter tako je tud vedno večja potreba po prevajalstvu. V tem primeru bo najbolje opravila s prevodom kakšna prevajalska agencija. Prevajalske agencije so razpršene po celi Sloveniji, tako, da ni težko dobiti nekoga s takimi spretnostmi za hiter, učinkovit ter pravilen prevod nekega dokumenta. Tukaj naštejem par agencij, ki bi vam lahko prišle prav, in sicer, Poliglot, Multilingual, ibidem d.o.o, Prevajalska agencija LJ prevodi.si, Leemeta, Julija, Euro, Prolingua ter še veliko drugih. Pri prevajalskih agencijah nudijo veliko več, kot samo prevajanje besedila. Ukvarjajo se tudi s tolmačenjem, lektoriranjem in s sodnimi prevodi.

Agencije se osredotočajo samo na zadovoljstvo strank, zato sta brezhibno opravljeno delo in točnost na prvem mestu. Agencije zaposlujejo vrhunske prevajalce, saj je prva skrb prevajanje, ki ohranja smisel vaših besed. Pri vseh jezikih je problematičnost dobesednega prevajanja, ker ostali jeziki nimajo enakih slovničnih pravil kot jih ima slovenščina. Zelo je treba paziti, da se pri prevajanju ne izgubi pomen izhodiščnega besedila. Prevajalska agencija ima običajno zaposlenih kar veliko ljudi. Kot prvič, je veliko jezikov in toliko zaradi tega toliko več dokumentov, ki jih je potrebno tako ali drugače prevesti. Vsaka prevajalska agencija ima na razpolago najmanj petdeset jezikov, v katerih so možni prevodi. Toliko jezikov pa je za agencijo skoraj da nujno, če si želijo ostati na vrhu ali pa vsaj blizu konkurence. Vendar na koncu to ni pomembno, saj jim tukaj nekaj pomeni samo zadovoljstvo strank. Pri takih agencijah je zelo pomembna tudi potrpežljivost naročnika in prevajalca, saj se zna zgoditi da je kakšen dokument zelo zahteven in zato potrebuje več časa, ali pa ima naročnik preprosto več zahtev. Vedno pa so prevajalci prijazni ter potrpežljivi, saj si vseeno želijo čim več strank.

Ta vnos je bil objavljen v Prevajanje z značkami , . Zaznamek za trajno povezavo.